Cursos, Másters y Formación

11 cursos encontrados.
Nuestro objetivo no es prepararte para un examen o diploma concreto de traducción, sino para el examen más difícil de todos: la vida laboral. A los traductores profesionales no se les piden títulos o acreditaciones, sino que se los valora y reconoce por su saber hacer. De hecho, para comenzar a trabajar con cualquier empresa o agencia han de realizar pruebas de traducción, independientemente de la formación que tengan. Este curso está dirigido a todos aquellos profesionales interesados en formarse en traducción.
El curso está dirigido a estudiantes de traducción y traductores con o sin experiencia que deseen especializarse en un campo concreto de traducción, así como a personas con un elevado nivel de inglés y español que busquen una primera toma de contacto con el mundo de la traducción en esta especialidad.
Todos los profesionales de la traducción interesados en formarse en la herramienta de TAO líder en el mercado.
Este curso te proporcionará todas las herramientas necesarias para introducirte en el mercado editorial o, si ya trabajas en el sector, para mejorar tu productividad y calidad. PRÁCTICAS Y EJERCICIOS DE APOYO A LA TEORÍA. A lo largo del curso, realizarás distintos trabajos prácticos que simularán situaciones reales y te colocarán en la figura del editor dentro del mundo empresarial. Con ello pretendemos que salgas preparado para incorporarte al mercado laboral. PROYECTO FINAL DE CURSO. Todos los alumnos tendrán que entregar un proyecto final en el que se valorará la aplicación práctica de todo lo aprendido durante el curso.
Un complemento indispensable que será útil a todos aquellos que trabajan con las lenguas (traductores, revisores, project managers, controllers...) y a estudiantes y profesores de traducción.
Nuestro objetivo no es prepararte para un examen o diploma concreto de traducción, sino para el examen más difícil de todos: la vida laboral. A los traductores profesionales no se les piden títulos o acreditaciones, sino que se los valora y reconoce por su saber hacer. De hecho, para comenzar a trabajar con cualquier empresa o agencia han de realizar pruebas de traducción, independientemente de la formación que tengan. Este curso está dirigido a todos aquellos profesionales interesados en formarse en traducción.
Esta formación está especialmente dirigida a profesionales y estudiantes de ciencias de la salud que quieran afrontar con éxito la redacción de artículos, pósteres, casos clínicos o cualquier otro tipo de publicación biomédica; así como a traductores, editores y correctores que quieran especializarse en la edición de textos médicos.
Está especialmente dirigido a personas interesadas en conocer los mecanismos de comunicación a través del storytelling que utilizan muchas empresas para comunicar mensajes que no siempre tienen un fin comercial, aunque sí publicitario.
Está dirigido a dos grandes colectivos: -A aquellas personas que, sintiendo pasión por escribir y por contar historias, nunca se han acercado formalmente al oficio de escritor. -Aquellas personas que están más familiarizadas con la escritura de ficción o que, incluso han llegado a publicar.
No es exclusivamente para profesionales de la redacción, sino también y sobre todo para profesionales, de cualquier profesión y posición, que tienen que redactar.
El curso está dirigido a estudiantes de traducción y traductores con o sin experiencia que deseen especializarse en un campo concreto de traducción, así como a personas con un elevado nivel de inglés y español que busquen una primera toma de contacto con el mundo de la traducción en esta especialidad.
11 elementos. Mostrando 1-11


1

Trabajos

Quiénes somos

Ofertas de empleo en tu email

Contáctanos

Blog

Blog de empleo

Construye el mejor currículo

Test psicotécnico

Cómo afrontar la entrevista

Crea tu propia empresa

Formación

Área de formación

Centros de formación

Acceso a centros de formación

Ayuda

Preguntas frecuentes

Ayuda

Aviso legal

Política de cookies