Cursos, Másters y Formación

14 cursos encontrados.
Nuestro objetivo no es prepararte para un examen o diploma concreto de traducción, sino para el examen más difícil de todos: la vida laboral. A los traductores profesionales no se les piden títulos o acreditaciones, sino que se los valora y reconoce por su saber hacer. De hecho, para comenzar a trabajar con cualquier empresa o agencia han de realizar pruebas de traducción, independientemente de la formación que tengan. Este curso está dirigido a todos aquellos profesionales interesados en formarse en traducción.
La Educación es uno de los pilares de la sociedad y, en la actualidad, la creciente movilidad laboral hace que sea importante que se dominen varios idiomas. Desde este punto de vista, es necesario tener profesorado en los niveles obligatorios del sistema educativo que sienten las bases lingüísticas necesarias para que los futuros profesionales se muevan con autonomía y competencia.
Las convocatorias para maestros de Inglés de los próximos años prometen ser una de las que más número de plazas saquen. Se esperan años extraordinarios para preparar las oposiciones de Inglés.

Precio a consultar

Solicita información
Un complemento indispensable que será útil a todos aquellos que trabajan con las lenguas (traductores, revisores, project managers, controllers...) y a estudiantes y profesores de traducción.
Todos los profesionales de la traducción interesados en formarse en la herramienta de TAO líder en el mercado.
Este programa va dirigido a personas con un interés especial en el estudio de las lenguas, tanto en los aspectos normativos como en sus manifestaciones culturales. Se trata de un área del conocimiento en continuo cambio que demanda profesionales vocacionales en continua formación.
El curso está dirigido a estudiantes de traducción y traductores con o sin experiencia que deseen especializarse en un campo concreto de traducción, así como a personas con un elevado nivel de inglés y español que busquen una primera toma de contacto con el mundo de la traducción en esta especialidad.
Nuestro objetivo no es prepararte para un examen o diploma concreto de traducción, sino para el examen más difícil de todos: la vida laboral. A los traductores profesionales no se les piden títulos o acreditaciones, sino que se los valora y reconoce por su saber hacer. De hecho, para comenzar a trabajar con cualquier empresa o agencia han de realizar pruebas de traducción, independientemente de la formación que tengan. Este curso está dirigido a todos aquellos profesionales interesados en formarse en traducción.
Todos los profesionales del sector de la traducción interesados en especializarse en la gestión de proyectos de traducción.
Este máster está dirigido preferentemente a titulados universitarios en Lenguas Modernas, Filología, Lingüística, Traducción, Ciencias de la Educación, Humanidades, Pedagogía y Ciencias de la Comunicación, así como a profesionales de las lenguas que deseen especializarse en la enseñanza de español como lengua extranjera.

5.400 €

págalo en 10 meses

Solicita información
Estudia temas relacionados con la comunicación y el lenguaje, la fonética judicial, el derecho o la propiedad intelectual, entre otras muchas cuestiones. No lo pienses más y solicita información sin compromiso para conocer todas las ventajas que ponemos a tu alcance.
El curso está dirigido a estudiantes de traducción y traductores con o sin experiencia que deseen especializarse en un campo concreto de traducción, así como a personas con un elevado nivel de inglés y español que busquen una primera toma de contacto con el mundo de la traducción en esta especialidad.
El objetivo fundamental del título es formar futuros profesionales de la comunicación multilingüe con un conocimiento global que les capacite para realizar traducciones de calidad en diferentes registros y de campos temáticos diversos y para adaptarse de manera eficiente a un entorno de rápida evolución debido al gran aumento de los intercambios económicos, sociales y culturales entre los distintos países y España. El interés de estos estudios se justifica por la expansión en todos los niveles de las relaciones internacionales y la creciente globalización en todos los campos.
Aprende cómo se usan métodos para comparar textos, cómo de detecta un plagio o cuáles son las actividades que desarrolla un perito lingüista, entre otras cosas.
14 elementos. Mostrando 1-14


1

Trabajos

Quiénes somos

Ofertas de empleo en tu email

Contáctanos

Blog

Blog de empleo

Construye el mejor currículo

Test psicotécnico

Cómo afrontar la entrevista

Crea tu propia empresa

Formación

Área de formación

Centros de formación

Acceso a centros de formación

Ayuda

Preguntas frecuentes

Ayuda

Aviso legal

Política de cookies