Curso de traducción literaria

Curso de traducción literaria

  • Precio oferta
    350
Solicita información

Curso de traducción literaria

0
Mejora tu formación con el curso: Curso de traducción literaria
  • Inicio / Fin Matrícula abierta
  • Duración 60 horas (30 lectivas + 30 autoestudio)
  • Formato On line
  • Método Curso
  • País
    España
  • Provincia
    Madrid (Madrid)
  • Idioma
    Español

En este curso de especialidad para traductores analizaremos las particularidades de la traducción literaria y los métodos de trabajo más eficaces, así como su situación actual y las habilidades y aptitudes que se exigen de todo buen traductor literario. Trataremos textos de distintos géneros, para que el alumno tenga unas nociones generales bastante amplias y no se encuentre “perdido” al aceptar sus primeros encargos.

Dirigido a: El curso está dirigido a traductores de inglés-español con o sin experiencia que deseen especializarse en un campo concreto de traducción, así como a personas con un elevado nivel de inglés que busquen una primera toma de contacto con el mundo de la traducción en esta especialidad.

Requisitos: Para poder realizar el curso, tienes que superar una prueba de nivel. Esta prueba la realizas en la misma plataforma online del curso. Consiste en una serie de ejercicios de ortografía y gramática en inglés y español junto con una pequeña prueba de traducción. El objetivo es garantizar tu máximo aprovechamiento del curso.

Para qué te prepara: Este curso tiene como objetivo prepara al alumno en esta especialidad de traducción. Desde el primer día comenzarás a traducir textos de todo tipo de géneros literarios del inglés al español. Dispondrás de 10 textos de diferentes autores y para diferentes tipos de lectores: literatura infantil, novela, poesía y teatro.

Certificado: Diploma propio de Cálamo&Cran


Solicitar información
  • Precio oferta
    350
  • Rellena el formulario para que el centro pueda informarte

    Los campos marcados con * son obligatorios

    * Nombre: * Apellidos:
    * País: * Provincia:
    * Población: * C.P.:
    * Dirección:
    * Email: * Teléfono:
    Nivel de estudios:
    Solicitar información
    Quiero recibir información sobre cursos similares.

    *Al pulsar "Solicitar información" aceptas las condiciones de utilización y la política de protección de datos. A su vez, autorizas EXPRESAMENTE a HispaVista, S.L. a enviar tus datos al centro que imparte el curso por el cual te has interesado.

    Contenido del curso Curso de traducción literaria

    UNIDAD DIDÁCTICA 1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN LITERARIA
    1. ¿En qué consiste la traducción literaria? Misión y perfil del traductor literario.
    2. Misión y perfil del traductor literario
    3. Metodología de trabajo para textos literarios
    4. Ejemplos de buenas y malas prácticas
    5. Tipos de encargos y tipos de originales

    Ejercicios 1 a 4

    Texto 1

    UNIDAD DIDÁCTICA 2. PROCEDIMIENTOS Y TÉCNICAS DE TRADUCCIÓN
    1. Procedimientos y técnicas de traducción
    2. Dificultades específicas de la traducción literaria

    Ejercicios 5 a 9

    Texto 2

    UNIDAD DIDÁCTICA 3. PUNTUACIÓN, ORTOTIPOGRAFÍA Y USO DE MAYÚSCULAS INGLÉS-CASTELLANO
    1. Puntuación y ortotipografía.
    2. Uso de mayúsculas.

    Ejercicios 10 a 15

    Texto 3

    UNIDAD DIDÁCTICA 4. ERRORES TÍPICOS EN LAS TRADUCCIONES DEL INGLÉS
    1. Uso incorrecto de las preposiciones.
    2. Concordancias y discordancias.
    3. Problemas de género y número.
    4. Calcos y anglicismos.
    5. La ambigüedad.
    6. Otras trampas y errores típicos.

    Ejercicios 16 a 20

    Texto 4

    UNIDAD DIDÁCTICA 5. LA TRADUCCIÓN DE NOVELA
    1. Metodología y normas básicas.
    2. Principales dificultades de la traducción de novela.
    3. Otros trucos y consejos prácticos.

    Ejercicios 21 a 23

    Texto 5

    UNIDAD DIDÁCTICA 6. LA TRADUCCIÓN DE ENSAYO
    1. Metodología y normas básicas.
    2. Principales dificultades de la traducción de ensayo.

    Texto 6

    UNIDAD DIDÁCTICA 7. LA TRADUCCIÓN DE TEATRO
    1. Metodología y normas básicas.
    2. Principales dificultades de la traducción de teatro. 
    3. Errores frecuentes en la traducción de teatro.

    Texto 7

    UNIDAD DIDÁCTICA 8. LA TRADUCCIÓN DE POESÍA
    1. Conceptos básicos de poesía.
    2. ¿Cómo se analiza una poesía para traducirla?
    3. Metodología y normas básicas.

    Ejercicios 24 a 26

    Texto 8
    Texto 9

    UNIDAD DIDÁCTICA 9. LA TRADUCCIÓN COMPARADA
    1. Qué es la traducción comparada y para qué sirve. Aprender a traducir observando traducciones de otros.
    2. Cómo revisar traducciones realizadas por otro profesional.

    Ejercicios 27 y 28

    Texto 10

    UNIDAD DIDÁCTICA 10. TRUCOS Y CONSEJOS LABORALES
    1. Situación actual del sector.
    2. El cliente: el editor y su relación con el traductor.
    3. Cómo buscar trabajo en el sector.
    4. Primeros encargos.
    5. Cuestiones administrativas: contratos, tarifas, presupuestos y facturas.
    6. Asociaciones de traducción.

    Ejercicios 29 y 30

    Solicita información

    Acceso Centros de Formación
    Quiénes somos Trabaja con nosotros
    Contáctanos Ayuda
    Información Aviso legal
    Condiciones de uso Política de cookies