Matrícula abierta
45 horas
On line
Curso
-
España
-
Todas
- Español
Mejora tu formación con el curso: Curso de Gestión de Proyectos de Traducción
En el curso de Gestión de proyectos de traducción analizaremos casos reales de errores y aciertos en la interacción con los clientes y proveedores, en la planificación y en la gestión de imprevistos; identificaremos prácticas ganadoras y cuestionaremos costumbres poco recomendables; y comprenderemos el valor que una buena gestión puede aportar a la organización o cliente y a nuestro propio futuro profesional.
El éxito de un proyecto de traducción depende de nuestra habilidad para conseguir que se complete en plazo, con el presupuesto establecido y de acuerdo con los requerimientos de alcance y calidad. Para lograrlo, además de reforzar nuestros conocimientos sobre los procesos de gestión de proyectos y el ciclo de vida del proyecto, debemos entrenar nuestras habilidades interpersonales, de manera que seamos capaces de comunicarnos de forma satisfactoria, negociar, resolver conflictos y transmitir motivación.
Dirigido a: Todos los profesionales del sector de la traducción interesados en especializarse en la gestión de proyectos de traducción.
Requisitos: Sin requisitos previos de admisión
Para qué te prepara: El éxito de un proyecto depende de nuestra habilidad para conseguir que la obra se complete en plazo, con el presupuesto establecido y de acuerdo con los requerimientos de alcance y calidad. Para lograrlo, además de reforzar nuestros conocimientos sobre los procesos de gestión de proyectos y el ciclo de vida del proyecto editorial, con este curso serás capaz de entrenar tus habilidades interpersonales para comunicarte de forma satisfactoria, negociar, resolver conflictos y transmitir motivación a lo largo de todo el proceso de gestión de un proyecto en el ámbito de la traducción.
Certificado: Diploma propio de Cálamo&Cran y título acreditado por la Universidad Europea de Madrid.
UNIDAD DIDÁCTICA 1. INTRODUCCIÓN A LA GESTIÓN DE PROYECTOS
1. ¿En qué consiste un proyecto?
2. El gestor de proyectos de traducción.
3. Habilidades del gestor de proyectos.
4. Gestión del estrés.
UNIDAD DIDÁCTICA 2. EL PROYECTO DE TRADUCCIÓN I
1. Características del cliente.
2. Particularidades del encargo.
3. Recursos necesarios.
3.1. Equipo humano.
3.2. Equipo físico.
4. El flujo de tareas.
UNIDAD DIDÁCTICA 3. EL PROYECTO DE TRADUCCIÓN II
1. Estimación de plazos.
2. Presupuesto.
Ejercicio 1: Presupuesto
Ejercicio 2: Presupuesto y plazos
UNIDAD DIDÁCTICA 4. PLANIFICACIÓN
1. Recepción y preparación de materiales.
2. Definición de procesos y calendario.
3. Selección de equipo y asignación de tareas.
4. Comunicación.
Ejercicio 3: Planificación
UNIDAD DIDÁCTICA 5. EJECUCIÓN
1. Envío de materiales e instrucciones.
2. Orden de pedido.
3. Comunicación interna.
4. Seguimiento del trabajo.
5. Gestión de imprevistos.
6. Gestión de archivos.
7. Evaluación continua del equipo.
Ejercicio 4: Planificación y briefing
UNIDAD DIDÁCTICA 6. ENTREGA
1. Preparación del material.
2. Entrega al cliente.
3. Factura.
4. Grado de satisfacción del cliente.
UNIDAD DIDÁCTICA 7. HERRAMIENTAS
1. Software de gestión de proyectos.
2. Software de traducción y control de calidad.
3. Norma ISO.
UNIDAD DIDÁCTICA 8. PROYECCIÓN PROFESIONAL
1. El perfil profesional.
2. El gestor de proyectos freelance.
3. La campaña de promoción personal.
4. Trámites legales para iniciar la actividad.