- Matrícula abierta
- 70 horas
- On line
- Curso
- España
- Todas
- Español, Inglés
Mejora tu formación con el curso: Curso de traducción audiovisual: subtitulación, doblaje y accesibilidad
En este curso de Traducción audiovisual: subtitulación, doblaje y accesibilidad podrás conocer el trabajo de los profesionales del sector con los diferentes tipos de traducción audiovisual. Aprenderás a usar programas de subtitulado, a incrustar tus subtítulos en un vídeo y a manejar las guías de estilo de algunas plataformas VOD (Video On Demand) como Netflix, Amazon y HBO Max.
Tendrás prácticas de traducción diferentes con fragmentos de películas, un vídeo promocional y una serie para poner en práctica todo lo aprendido. Además, se incluye material adicional relacionado con cada una de las unidades para que sigas profundizando en esta especialidad de la traducción.
Dirigido a: Este curso está dirigido a:
• Estudiantes del grado de Traducción e Interpretación o Filología Inglesa que quieran especializarse en traducción audiovisual.
• Profesionales del sector de la traducción e interpretación.
• Personas con buen dominio de las lenguas que quieran darle una oportunidad a este campo tan bonito.
• Personas interesadas en el mundo audiovisual: cine, series, documentales, programas, vídeos promocionales…
Requisitos: Para poder realizar el curso tienes que superar una prueba de nivel, cuyo objetivo es garantizar tu máximo aprovechamiento.
Para qué te prepara: En la traducción de textos audiovisuales hay que tener en cuenta numerosos factores gramaticales, sintácticos y semánticos que varían según estén destinados a la subtitulación, doblaje y accesibilidad
Los alumnos traducirán fragmentos de guiones de películas y series de estilos, temas y ritmos muy diferentes, para que vayan comprobando por sí mismos las dificultades que entrañan este tipo de textos y las distintas estrategias de traducción según la modalidad audiovisual.
También se familiarizarán con el uso de varios programas de subtitulación y con el sistema de trabajo de la industria audiovisual.
Certificado: Diploma propio de Cálamo&Cran y certificado de la UEM.
ANEXO 1. Cómo incrustar subtítulos en el vídeo
ANEXO 2. Cómo crear karaokes con Aegisub
Alejandra Gómez "Claro, conciso y ameno. Sinceramente, un 10."