Curso de trados - online

Curso de trados - online

  • Precio oferta
    240
Solicita información

Curso de trados - online

0
Mejora tu formación con el curso: Curso de trados - online
  • Inicio / Fin Matrícula abierta
  • Duración 40 horas
  • Formato On line
  • Método Curso
  • País
    España
  • Provincia
    Todas
  • Idioma
    Español

En el curso de Trados conocerás el funcionamiento de SDL Trados Studio. Aprenderás a crear y gestionar memorias de traducción. Traducirás archivos de Word, Excel, PowerPoint, InDesign, QuarkXPress... y muchos otros formatos.
En definitiva, aprenderás a gestionar proyectos de traducción desde su inicio hasta la entrega del documento al cliente final y sabrás cómo reutilizar memorias de traducción antiguas.

Todo lo necesario para convertirte en un usuario capaz de emplear la herramienta de traducción asistida (TAO) más famosa del mercado.

Dirigido a: Si eres trabajador en activo, tu empresa podrá bonificarse del importe de este curso y puede ser gratis para ti. CÁLAMO&CRAN es una entidad organizadora de formación, autorizada por la Fundación Tripartita, que puede realizar los trámites necesarios para que tu empresa se bonifique de los cursos impartidos por nosotros a sus trabajadores. Para ello es necesario que contactes con nosotros al menos 15 días antes del comienzo del curso.

Requisitos: Sin requisitos previos de admisión

Para qué te prepara: Con este curso conocerás el funcionamiento de Trados Studio, crearás y gestionarás memorias de traducción, traducirás archivos de Word, Excel, PowerPoint, InDesign, QuarkXPress... y muchos otros formatos, aprenderás a gestionar proyectos de traducción desde su inicio hasta la entrega del documento al cliente final y sabrás cómo reutilizar memorias de traducción antiguas.

Certificado: Diploma propio de Cálamo&Cran y título acreditado por la Universidad Europea de Madrid


Solicitar información
  • Precio oferta
    240
  • Rellena el formulario para que el centro pueda informarte

    Los campos marcados con * son obligatorios

    * Nombre: * Apellidos:
    * País: * Provincia:
    * Población: * C.P.:
    * Dirección:
    * Email: * Teléfono:
    Nivel de estudios:
    Solicitar información
    Quiero recibir información sobre cursos similares.

    *Al pulsar "Solicitar información" aceptas las condiciones de utilización y la política de protección de datos. A su vez, autorizas EXPRESAMENTE a HispaVista, S.L. a enviar tus datos al centro que imparte el curso por el cual te has interesado.

    Contenido del curso Curso de trados - online

    UNIDAD DIDÁCTICA 1. INTRODUCCIÓN A SDL TRADOS STUDIO
    En esta unidad aprenderás qué es Trados Studio y la terminología básica de este programa con la que tendrás que familiarizarte. Navegarás por la interfaz de este programa y sus distintas pantallas y opciones.

    1. Introducción a los programas TAO.
    2. Trados Studio: conceptos báscos, la interfaz, las vistas, la cinta, la pantalla de edición, la organización del trabajo...

    Ejercicios

    Práctica 1

    UNIDAD DIDÁCTICA 2. TRADUCCIÓN DE UN ÚNICO DOCUMENTO 
    En esta unidad vamos a traducir un documento creando, para ello, una memoria. También explicaremos cómo analizar el documento para comprobar cuánto tenemos que traducir y cómo "limpiarlo" y así obtener la versión final que entregaremos al cliente.

    1. Algunos términos clave.
    2. Traducción de un único archivo y creación de una memoria de traducción (crear, abrir y guardar una memoria).

    Ejercicios

    Práctica 2

    UNIDAD DIDÁCTICA 3. OPCIONES DEL PROYECTO Y OPCIONES DE LA VISTA EDITOR
    En esta unidad vamos a ver todas las opciones que pone Trados Studio a nuestra disposición y que podemos definir cuando trabajamos con un proyecto concreto o para todos los proyectos. También veremos cómo gestionar y tratar las etiquetas.

    1. Opciones del proyecto. Preferencias generales.
    2. Vista editor. Ventanas de la vista editor. Iconos de estado de los segmentos. Traducción de una coincidencia parcial (fuzzy match). Vista previa y disposición de los panels. Tratamiento de las etiquetas. Etiquetas fantasma.

    Ejercicios

    Práctica 3

    UNIDAD DIDÁCTICA 4. CREACIÓN DE UN PROYECTO
    En esta unidad veremos el procedimiento básico y fundamental de Trados Studio: la creación de un proyecto. Todos los archivos se traducen y se gestionan como parte de un proyecto, que puede contener uno o varios archivos para su traducción en uno o varios idiomas. Otros elementos del proyecto son las memorias de traducción, el material de referencia, las bases de datos y los diccionarios.

    1. Introducción a la creación de un proyecto.
    2. Pasos para la creación de un proyecto.

    Ejercicios

    Práctica 4

    UNIDAD DIDÁCTICA 5. PAQUETES DE PROYECTO Y FILTROS 
    Vamos a explicar en esta unidad en qué consisten los paquetes de proyecto y cómo traducirlos.

    1. Traducción de paquetes de proyecto.
    2. Corrección ortográfica.
    3. Creación de un paquete de retorno.
    4. Cómo trabajar con filtros de estado y de búsqueda.
    5. Panel Filtrar proyectos.

    Ejercicios

    Práctica 5

    UNIDAD DIDÁCTICA 6: CONTROL DE CALIDAD
    En esta unidad vamos a ver con detalle una de las funciones más útiles d eTrados Studio: el control de calidad (del inglés Quality Assurance).

    1. Control de calidad.
    2. Configuración de las opciones de control de calidad en QA Checker 3.0

    Ejercicios

    Práctica 6

    UNIDAD DIDÁCTICA 7. TAREAS POR LOTES Y GESTIÓN DE MEMORIAS
    En esta unidad vamos a explicar las tareas por lotes, es decir, procesos que se realizan sobre un archivo individual o sobre un grupo de archivos. También vamos a describir cómo gestionar las memorias, como importar o exportar memorias, cómo editarlas y cómo creara listas de variables.

    1. Tareas por lotes.
    2. Gestión de memorias. Memoria principal y memoria del proyecto. Cómo abrir una memoria. Edición de memorias. Exportar e importar memorias.

    Ejercicios

    Práctica 7

    UNIDAD DIDÁCTICA 8. ALINEACIÓN DE DOCUMENTOS E INTRODUCCIÓN A MULTITERM
    En esta unidad explicamos la alineación de documentos, para aprovechar documentos monolingües, en el idioma original y de destino, que hayamos traducido ya, así como una introducción a MultiTerm, la base de datos terminológica que incluye Trados. Esta sirve para crear glosarios o convertir glosarios de otros formatos y vincularlos a la traducción en curso. También veremos cómo convertir un glosario Excel en un glosario MultiTerm.

    1. Alineación de documentos.
    2. Introducción a MultiTerm. Creación de una base de datos terminológica. Adición de términos a la base de datos al traducir. Utilización de la base de datos en la traducción.
    3. Creación de un glosario MultiTerm a partir de un archivo Excel.

    Ejercicios

    Práctica 8

    UNIDAD DIDÁCTICA 9. CREACIÓN DE PAQUETES Y CREACIÓN DE DICCIONARIO AUTOSUGGEST
    En esta unidad final esbozaremos dos procedimientos que solo se pueden realizar con la versión Professional de Trados Studio 2017: la creación de paquetes de proyecto y la creación de diccionarios AutoSuggest.

    1. Creación de un paquete de proyecto.
    2. Creación de un diccionario AutoSuggest.

    Ejercicios

    Práctica 9

    UNIDAD DIDÁCTICA 10. ORIENTACIÓN LABORAL
    Un buen traductor no es nadie si no sabe venderse bien. El objetivo de esta unidad didáctica es orientarte sobre cómo preparar tu CV, cómo realizar una prueba real de traducción y cómo conseguir tus primeros encargos.

    1. Trabajar como traductor freelance. Salidas laborales. El traductor freelance. El traductor como revisor.
    2. La campaña de promoción personal. El currículo. La planificación. Buscar trabajo en la red.
    3. Primeros encargos. Tipos de clientes. Cómo afrontar una prueba de traducción. El primer trabajo. El plazo.
    4. Tarifas e ingresos. Presupuestos.
    5. Trámites legales para iniciar la actividad. Administración de Hacienda. Seguridad Social.
    6. Reflexión final sobre la traducción.
    7. ¿Dudas? Participa en una asociación profesional.

    Solicita información

    Acceso Centros de Formación
    Quiénes somos Trabaja con nosotros
    Contáctanos Ayuda
    Información Aviso legal
    Condiciones de uso Política de cookies