Ortografía y gramática para traductores

Ortografía y gramática para traductores

  • Precio oferta
    200
Solicita información

Ortografía y gramática para traductores

0
Mejora tu formación con el curso: Ortografía y gramática para traductores.
  • Inicio / Fin Matrícula abierta
  • Duración 25 horas
  • Formato On line
  • Método Curso
  • País
    España
  • Provincia
    Madrid
  • Idioma
    Español

Este curso te ayudará a resolver todas tus dudas a la hora de abordar una traducción al castellano. Descubrirás los errores gramaticales, ortográficos y de estilo más frecuentes, además de varios "trucos" de traducción que te facilitarán el trabajo diario.

Dirigido a: Un complemento indispensable que será útil a todos aquellos que trabajan con las lenguas (traductores, revisores, project managers, controllers...) y a estudiantes y profesores de traducción.

Requisitos: No son necesarios requisitos previos

Para qué te prepara: Es un taller fundamentalmente práctico, basado en ejercicios en los que te enfrentarás a problemas de acentuación, puntuación, concordancias, leísmos, dequeísmos, gerundios, calcos, anglicismos, galicismos... Tendrás la oportunidad de estudiar y revisar una gran cantidad de aspectos relacionados con la gramática y la ortografía de nuestro idioma. De esta forma, mejorarán tus encargos profesionales de traducción y tus clientes estarán más satisfechos.

Certificado: Diploma propio de Cálamo&Cran


Solicitar información
  • Precio oferta
    200
  • Rellena el formulario para que el centro pueda informarte

    Los campos marcados con * son obligatorios

    * Nombre: * Apellidos:
    * País: * Provincia:
    * Población: * C.P.:
    * Dirección:
    * Email: * Teléfono:
    Nivel de estudios:
    Solicitar información
    Quiero recibir información sobre cursos similares.

    *Al pulsar "Solicitar información" aceptas las condiciones de utilización y la política de protección de datos. A su vez, autorizas EXPRESAMENTE a HispaVista, S.L. a enviar tus datos al centro que imparte el curso por el cual te has interesado.

    Contenido del curso Ortografía y gramática para traductores

    UNIDAD 1. PUNTUACIÓN
    Es esta unidad realizaremos un repaso de la puntuación castellana, sobre todo en comparación con las normas de otras lenguas.

    1. El punto.
    2. La coma.
    3. El punto y coma.
    4. Los dos puntos.
    5. Los puntos suspensivos.Normas básicas en castellano.
    6. Los signos de interrogación y exclamación.
    7. Las comillas.
    8. La raya.
    9. El guion.
    10. Los paréntesis.
    11. Los corchetes.
    12. Las barras.
    13. Otros signos auxiliares.
    14. Errores habituales por influencia de otras lenguas.

    Ejercicio 1: Puntuación
    Ejercicio 2: El uso de la coma
    Ejercicio 3: Puntuación

    UNIDAD 2. USO DE MAYÚSCULAS Y MINÚSCULAS
    El objetivo de esta unidad es que puedas poner orden dentro de una de las cuetiones más discutidas dentro del castellano: el uso de las mayúsculas.

    1. Cuestiones generales sobre la utilización de las mayúsculas.
    2. Uso de la mayúscula exigido por la puntuación.
    3. Uso de la mayúscula para marcar los nombres propios.
    4. Otros usos de las mayúsculas.
    5. No debe usarse la mayúscula inicial.
    6. Errores habituales por influencia de otras lenguas.

    Ejercicio 4: Mayúsculas y minúsculas
    Ejercicio 5: Errores en el uso de la mayúscula

    UNIDAD 3. ACENTUACIÓN
    Es esta unidad repasarás los principales problemas de acentuación y conocerás las últimas actualizaciones de la norma académica.

    1. Reglas generales de acentuación.
    2. Combinación de vocales (diptongos, triptongos, hiatos) y su acentuación.
    3. Problemas de acentuación con diptongos e hiatos.
    4. Acentuación diacrítica.
    5. Acentuación de monosílabos.
    6. Acentuación de palabras compuestas.
    7. Acentuación de extranjerismos.
    8. Tilde en mayúsculas y versalitas.
    9. Deplazamiento del acento.
    10. Voces biacentuales.
    11. Voces de acentuación dudosa.

    Ejercicio 6: Acentuación correcta
    Ejercicio 7: Reglas de acentuación
    Ejercicio 8: Acentuación diacrítica
    Ejercicio 9: Voces biacentuales y de acentuación dudosa
    Ejercicio 10: Palabras monosílabas y tilde diacrítica
    Ejercicio 11: Errores en la acentuación

    UNIDAD 4. PALABRAS Y SECUENCIAS DE DIFÍCIL ORTOGRAFÍA
    El objetivo de esta unidad es que diferencies claramente y sin vacilación las secuencias de letras y palabras que ofrecen algunos problemas de lectura.

    1. Secuencia de vocales.
    2. Secuencia de consonantes.
    3. Secuencias de palabras de ortografía problemática.

    Ejercicios 12 a 21

    UNIDAD 5. EL VERBO
    Es esta unidad repasarás los principales problemas relacionados con los usos del verbo.

    1. Incorrecciones sobre el régimen.
    2. Perífrasis verbales.
    3. Incorrecciones en el uso del imperativo.
    4. Incorrecciones en el uso del infinitivo.
    5. Incorrecciones en el uso del gerundio.
    6. Participios dobles.
    7. Incorrecciones en las oraciones condicionales.

    Ejercicios 22 a 25

    UNIDAD 6. LOS PRONOMBRES
    Es esta unidad repasarás los principales problemas relacionados con el uso de pronombres, en especial los temas de leísmo, laísmo y loísmo.

    1. Pronombres personales.
    2. Pronombres relativos.

    Ejercicios 26 a 30

    UNIDAD 7. LOS DETERMINANTES
    Es esta unidad verás las normas generales del uso de determinantes en castellano.

    1. El artículo.
    2. El posesivo.
    3. Los distributivos.

    UNIDAD 8. ORTOGRAFÍA DE LAS EXPRESIONES NUMÉRICAS 
    El objetivo de esta unidad es diferencias los principales contextos de escritura de los números en cifras y en palabras, además de estudiar algunos contextos problemáticos donde aparecen números.

    1. La numeración romana.
    2. La numeración arábiga.
    3. Escritura de los números con palabras.
    4. Uso de cifras o de palabras para las expresiones numéricas.
    5. Otras expresiones numéricas habituales en los textos.

    Ejercicios 31 a 35

    UNIDAD 9. ERRORES DE TRADUCCIÓN POR INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS
    El objetivo de esta unidad es que aprendas a detectar los principales errores cometidos en traducción por influencia de lenguas diferentes del español.

    1. Calcos.
    2. Anglicismos, galicismos y germanismos.

    UNIDAD 10. LAS PREPOSCIONES
    El objetivo de esta unidad es repasar los principales errores que se cometen en el uso de las preposiciones en español.

    1. Las preposiciones.

    Ejercicios 36 a 38

    UNIDAD 11. CONCORDANCIAS Y DISCORDANCIAS
    En esta unidad repasarás los principales probelmas relacionados con la concordancia y conocerás las últimas actualizaciones normativas.

    1. Reglas generales.
    2. Problemas de concordancia del sustantivo.
    3. Problemas de concordancia del verbo.
    4. Otras discordancias habituales entre sustantivo y adjetivo.
    5. Otras discordancias habituales entre sustantivo y determinantes.
    6. Discordancias habituales de pronombres con antecedentes y consecuentes.

    Ejercicios 39 a 41

    UNIDAD 12. GÉNERO Y NÚMERO
    Es esta unidad reparasarás los principales problemas relacionados con el género y el número de sustantivos y adjetivos.

    1. El género.
    2. El número.

    Ejercicios 42 a 47

    UNIDAD 13. LA AMBIGÜEDAD EN UNA TRADUCCIÓN
    En esta pequeña unidad verás algunos ejemplos de fallos de traducción muy presentes en textos traducidos, para que los conozcas y procueres evitarlos en tus trabajos.

    1. La significación ambigua.

    Ejercicios 49: ¿Es ambiguo este texto?

    UNIDAD 14. UNIÓN Y SEPARACIÓN DE ELEMENTOS EN LA ESCRITURA
    En esta unidad estudiarás las principales cuestiones relativas a la unión y sepraración de elementos en la escritura.

    1. La escritura de formas o expresiones complejas.
    2. Otras formas de expresiones complejas y su grafía.

    Ejercicio 50: Unión y separación de elementos en la escritura

    Solicita información

    Acceso Centros de Formación
    Quiénes somos Trabaja con nosotros
    Contáctanos Ayuda
    Información Aviso legal
    Condiciones de uso Política de cookies