Curso de traducción para organismos internacionales

Cálamo & Cran

Solicita Información

  • Precio oferta
    300
  • Matrícula abierta
  • Duración 60 horas
Cálamo & Cran

El objetivo del curso es presentar un panorama general sobre la traducción de textos de inglés a español en la esfera internacional y proporcionar recursos útiles para traducir este tipo de textos. En este curso traducirás diez textos de diferentes ámbitos en los que tendrás que aplicar los conocimientos que te aportaremos en la parte teórica.

El curso de Traducción para organismos internacionales es un curso de especialidad para traductores. Las Naciones Unidas o las Instituciones europeas tienen amplísimas necesidades de traducción. Además, utilizan un estilo y terminología particulares y cuentan habitualmente con sus propias fuentes de documentación. El objetivo del curso es presentar un panorama general sobre la traducción de textos del inglés al español en la esfera internacional y proporcionar recursos útiles para traducir este tipo de textos. En este curso traducirás diez textos de diferentes ámbitos en los que tendrás que aplicar los conocimientos que te aportaremos en la parte teórica.

Certificado

Certificado de aprovechamiento de Cálamo&Cran

Dirigido a

El curso está dirigido a estudiantes de traducción y traductores con o sin experiencia que deseen especializarse en un campo concreto de traducción, así como a personas con un elevado nivel de inglés y español que busquen una primera toma de contacto con el mundo de la traducción en esta especialidad.

UNIDAD DIDÁCTICA 1. PANORAMA GENERAL
1. Introducciónorganismos internacionales, entornos multilingües. Lenguas oficiales y lenguas de trabajo.
2. Rasgos de estilo generales de la traducción internacional.
3. El español en la esfera internacional y la búsqueda de la calidad.

  • Registro geográfico: ¿español de América o español de España?
  • Registro institucional: uniformidad léxica y estilística.
  • Calidad: la búsqueda del grial.

UNIDAD DIDÁCTICA 2. LA TRADUCCIÓN EN EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS
1. Organigrama de las Naciones Unidas.
2. El proceso de traducción en las Naciones Unidas.
3. Servicios de traducción al español.
4. Normas de estilo de las Naciones Unidas.
5. Recursos terminológicos: fuentes prioritarias, secundarias y otras fuentes.
6. Cómo traducir un texto de las Naciones Unidas.

Ejercicio 1
Ejercicio 2
Ejercicio 3
Ejercicio 4


Texto 1
Texto 2

UNIDAD DIDÁCTICA 3. LA TRADUCCIÓN EN LA UNIÓN EUROPEA
1. La traducción institucional en la UE.
2. Organigrama de la UE. Otras instituciones y organismos.
3. Servicios de traducción al español.
4. Proceso de traducción en la UE.
5. Normas de estilo: libro de estilo interinstitucional, normas de la Comisión, modelos de documentos.
6. Recursos terminológicos.
7. Cómo traducir un texto de la UE.

Ejercicio 5
Ejercicio 6
Ejercicio 7
Ejercicio 8


Texto 3
Texto 4

UNIDAD DIDÁCTICA 4. ORIENTACIÓN PROFESIONAL: TRABAJAR PARA UN ORGANISMO INTERNACIONAL
1. Formación requerida: requisitos para traducir en las Naciones Unidas, requisitos para traducir en la UE, requisitos para trabajar en organismos a través de agencias de traducción.
2. Posibilidades de trabajo en los organismos internacionales: trabajar para las Naciones Unidas, trabajar para la UE, trabajar para una agencia de traducción.
3. Consejos prácticos.

Ejercicio 9
Ejercicio 10


Texto 5
Texto 6
Texto 7
Texto 8
Texto 9
Texto 10

Solicita más información

Los campos marcados con * son obligatorios

* Nombre:
* Apellidos:
* País:
* Provincia:
* Población:
* C.P.:
* Dirección:
* Email:
* Teléfono:
Nivel de estudios:
Solicitar información sin compromiso
Acepto la Política de Privacidad.
Quiero recibir información sobre cursos similares.

*Al pulsar "Solicitar información" aceptas las condiciones de utilización y la política de protección de datos. A su vez, autorizas EXPRESAMENTE a HispaVista, S.L. a enviar tus datos al centro que imparte el curso por el cual te has interesado.

En virtud del interés demandado, Hispavista S.L. comunicará al centro de formación que imparte el programa, los datos personales prescindibles con la finalidad que éste pueda ponerse en contacto y facilitarle la información solicitada.